Categories
少儿读物 文章分类

Letters From A Cat

简介

猫咪的来信(Letters From A Cat), 是一篇英语小说,作者 Helen Hunt Jackson,发表于1879 年。 写的是一个小女孩和爸爸一起去姑姑家探亲的时候,收到的七封她的宠物猫咪珀西的来信。这是从猫咪的视角观察到的家庭琐事,读者可以看出这是一个非常有爱的幸福温暖的家。很多人喜欢这篇小说,觉得它非常甜美,虽然结局又有点悲伤。

作者的话

亲爱的孩子们:

我不完全确定这些信是我的猫咪珀西自己写的。它们总是和妈妈或者其他朋友们的信一起送来,而且我在家的时候,也从没见过珀西写字的样子。但是这些信确实都是珀西的签名,而且字迹也歪歪扭扭。当我问起妈妈的时候,她总是一脸神秘,好像那是天大的秘密。所以一直到我长大之前,我从未怀疑那些信都是珀西天黑之后自己写的。

当我是个小女孩的时候,我有时会跟着爸爸去旅行,走很远很远的路,去姑姑家做客。我们坐着自己家的马车,咯吱咯吱,那是我最快乐的时光。有时候遇到上坡的路,爸爸和我就会下来自己走,因为我们的马,老查理,已经很老了,拉不动上坡的路。

我们到姑姑家的第四天,妈妈的信就来了,教给我很多在姑姑家做客的礼貌和规矩,里面又夹了一封珀西写来的信。这两封信就一直被我揣在身上的­小围裙的口袋里。第一次收到专门写给自己的信,我非常骄傲,把它们拿给姑姑家的每个人看。每个人都笑着说,你真的相信这是珀西自己写的么?我说这也许是妈妈握着珀西的爪子写的,就像妈妈有时也会把着我的手教我写字。我请求爸爸问问妈妈是不是这样的。妈妈的回信来了,爸爸读给我听:“告诉海伦我没有握着珀西的爪子写信。”(Tell Helen I did not hold Pussy’s paw to write that letter.)于是我更加坚信是珀西自己写的。

珀西刚来我们家的时候,是个很小的猫咪,可是很快它个头就长很大了,其实我宁愿它永远是小猫咪。它的毛发是漂亮的黑灰色,还有像老虎一样的斑纹。它的眼睛很大,耳朵又长又尖,像只狐狸。而且它非常聪明淘气,所以有人说它一定和狐狸有点关系。有一件事是别的猫都不会干的:它会和我玩捉迷藏的游戏。

每天中午放学之后,一听见我回家关上院子栅栏木门的声音,它就会飞快的往二楼跑,从楼梯顶端它可以看见我走进院子。等我一进屋,它会先轻轻地喵一声。我一踏上楼梯,它会呼一下冲到我房间的床底下躲起来。我来到房间,它又不见了。等我喊它的名字,它才会从床底下钻出来。但是如果我不喊它的名字,故意不找它而下了楼,它就会从床下出来,跑到最高的地方,再轻轻地喵一声,等我去找它。有时候它会这样玩三四次。有趣的是,当它从床下出来,如果发现有陌生的客人观看,它就会悻悻地走向我,装作啥也没发生的样子,然后整整一天再也不玩了。

就像它在信里写的,它后来出了个严重的事故,掉进了粘稠的液体肥皂桶里。后来过了很长时间,它的皮毛总算长出来了,但是眼睛再也没有恢复,视力越来越差了。它经常坐在那里,一连几个小时,用爪子洗自己的眼睛。有时候它看着我,好像在说,“你没看见我烂眼角么?你不能帮帮我么?”

那以后,它再也不能捉老鼠了,甚至不能陪我玩了。由于吃的好,又不运动,它变地又胖又笨又懒,每天蜷缩在软垫子上,几乎什么都不干。

它以前一直睡在我房间里的一把小椅子上。可是它现在太肥了,小椅子躺不下了,它只好在房子里到处找地方睡觉。有时是沙发,有时是椅子,有时是房间里的床尾边。但是不管它正睡在哪里,只要有人过来,它就会知趣地慢慢地起身走开,脸上满是无奈受伤的表情。

家里的每个人,除了我,都开始讨厌它了。我为此和仆人们进行了好多次斗争。可是就连我的妈妈,世界上最仁慈的人,也对它失去了耐心。有一天,妈妈对我说:“海伦,你的珀西已经太老了,太胖了,它自己活地不舒服,对别人也是折磨。我觉得杀死它才是更慈悲。”

“杀死我的珀西!”我惊叫一声,放声大哭,把妈妈吓坏了。她很快改口说,“现在不用,除非以后必要的时候。它如果一直不舒服,你也不忍心看它活着受罪吧。”

“它没有不舒服,它只是在睡觉。如果没人打扰它,它会一直睡。你要杀了它,太可怕了,就像要杀了我!”

从那以后,我紧紧地盯着珀西,天天要带它到我的床上睡觉才安心。

但是珀西的日子不多了。一天早晨,我还没有起床,妈妈就来到我的房间,坐在我的床边,说,“海伦,我得告诉你一件事,会让你感觉很糟糕。但是我希望你做个好女孩,不要让妈妈不高兴。你知道爸爸妈妈总是做我们认为对的事。”

“什么事?妈妈?”我非常害怕,但没想到珀西。

“你再也见不到你的珀西了。”妈妈说,“它死了。”

“它在哪里?”我哭道, “谁杀了它?它不会再活过来么?”

“不会了,它被淹死了。”

我明白了,只说了一句,“谁干的?”

“Josiah 表兄”,妈妈说,“他很小心,没让珀西受一点罪。它一下子就沉到河底了。”

“在哪里淹死它的?”

“在磨坊谷,水最深的地方,我们让他去那儿的。”

我哭得更凶了。“磨坊谷, 那是我和珀西常去玩的地方!这辈子我再也不去那里玩了,再也不和Josiah 表兄说话了!”

妈妈试图安慰我。可是她说什么都没用,我的心都快碎了。

我去吃早饭的时候,看见Josiah 表兄忐忑不安地坐在那里,假装看报纸。他正在读大学,住在我们家。一看见他,我所有的悲伤愤怒又一下子涌了出来,我跑过去,握紧双拳,在他眼前挥舞着。

“我说过再也不理你了,但是我还得说。你是凶手,是谋杀犯,是真的谋杀!当你成为传教士,我希望食人魔会吃了你,生吃活剥你!”

“海伦!” 我身后传来爸爸严厉的声音,“回你房间去!”

我一边走,一边抽泣着,“他就是谋杀犯!我希望他也被淹死,如果不被生吃!圣经里说,你怎么施虐别人,一定会被同样施虐! 他就该被淹死!“

我没吃早餐。早餐过后,爸爸妈妈让我给Josiah 表兄道歉,请他原谅。我的嘴唇重复着他们教给我的话,可是我的心里,一点不乞求他原谅。从此以后,我再也没和他说过话,再也没看他一眼。

妈妈说再送我一只小猫,可是我不想要了。后来我的妹妹安娜有了一只她自己的猫,但是我从不和它玩,甚至没有注意过它。珀西是我的唯一,就像我是它的唯一。从那以后,我再也没有养过第二个珀西!

11 replies on “Letters From A Cat”

Good web site! I truly love how it is easy on my eyes and the data are well written. I am wondering how I could be notified whenever a new post has been made. I’ve subscribed to your RSS which must do the trick! Have a nice day!

I have been surfing on-line more than three hours as of late, but I never discovered any interesting article like yours. It抯 lovely price enough for me. In my opinion, if all site owners and bloggers made good content as you probably did, the net will likely be much more useful than ever before.

I must express some thanks to you just for rescuing me from this situation. Just after checking through the world wide web and finding tips that were not productive, I believed my entire life was over. Existing devoid of the approaches to the difficulties you’ve resolved as a result of this site is a crucial case, and the ones that would have in a wrong way affected my career if I hadn’t encountered your blog. Your actual talents and kindness in touching all the details was crucial. I don’t know what I would’ve done if I hadn’t come across such a point like this. I can at this moment relish my future. Thank you so much for this skilled and results-oriented help. I will not hesitate to refer your web site to any individual who needs guidelines about this situation.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *